
Масонские труды И.В. Лопухина. Репринт издания 1913 г.
Купить за
1 195,00 р.
Старая цена: 1 533,00 р.
Цена обновлена: 22.05.2025
Производитель:
Код производителя:
Модель:
Наличие:
Есть в наличии
Информация о товаре
Иван Владимирович Лопухин (1756-1816) был известен в среде московского масонства как переводчик изданий иностранных авторов. Тем ценнее работы, принадлежащие его собственному перу. Первым литературным трудом Лопухина был небольшой франкмасонский катехизис, излагающий нравственные идеи масонства и изданный им первоначально на французском языке под названием: "Catechisme moral pour les vrais F. M.", а затем переведенный самим автором на русский язык и присоединенный к его последующим сочинениям: "Духовный Рыцарь" (1791) и "Некоторые черты о внутренней Церкви" (1798). Из них последнее было также издано первоначально на французском языке (в Петербурге) и распространялось в качестве произведения неизвестного иностранного автора. В 1801 г. оно было вторично издано в Париже: с этого французского издания было сделано два немецких перевода (Эвальда и Юнг-Штиллинга). В Германии эта книга пользовалась большим уважением и успехом среди немецких масонов и вызвала чрезвычайно похвальный отзыв такого выдающегося писателя-мистика, как Эккартсгаузен.
Иван Владимирович Лопухин (1756-1816) был известен в среде московского масонства как переводчик изданий иностранных авторов. Тем ценнее работы, принадлежащие его собственному перу. Первым литературным трудом Лопухина был небольшой франкмасонский катехизис, излагающий нравственные идеи масонства и изданный им первоначально на французском языке под названием: "Catechisme moral pour les vrais F. M.", а затем переведенный самим автором на русский язык и присоединенный к его последующим сочинениям: "Духовный Рыцарь" (1791) и "Некоторые черты о внутренней Церкви" (1798). Из них последнее было также издано первоначально на французском языке (в Петербурге) и распространялось в качестве произведения неизвестного иностранного автора. В 1801 г. оно было вторично издано в Париже: с этого французского издания было сделано два немецких перевода (Эвальда и Юнг-Штиллинга). В Германии эта книга пользовалась большим уважением и успехом среди немецких масонов и вызвала чрезвычайно похвальный отзыв такого выдающегося писателя-мистика, как Эккартсгаузен.